一,《九月九日憶山東兄弟》是唐代詩(shī)人王維所作,全文如下:
獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
二,白話文釋義:
獨(dú)自遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)無(wú)法與家人團(tuán)聚,每到重陽(yáng)佳節(jié)倍加思念遠(yuǎn)方的親人。遠(yuǎn)遠(yuǎn)想到兄弟們身佩茱萸登上高處,也會(huì)因?yàn)樯傥乙蝗硕z憾之情。
九月九日:即重陽(yáng)節(jié)。古以九為陽(yáng)數(shù),故曰重陽(yáng)。憶:想念。山東:王維遷居于蒲縣(今山西永濟(jì)縣),在函谷關(guān)與華山以東,所以題為“憶山東兄弟”。
擴(kuò)展資料
1,創(chuàng)作背景:這是詩(shī)人十七歲時(shí)在長(zhǎng)安所作,王維當(dāng)時(shí)獨(dú)自一人漂泊在洛陽(yáng)與長(zhǎng)安之間,他是蒲州(今山西永濟(jì))人,蒲州在華山東面,所以稱故鄉(xiāng)的兄弟為山東兄弟。九月九日是重陽(yáng)節(jié),中國(guó)有些地方有登高的習(xí)俗。因重陽(yáng)節(jié)思念家鄉(xiāng)的親人而作。
2,賞析:“異鄉(xiāng)”“異客”,正是樸質(zhì)而真切地道出了這種感受。作客他鄉(xiāng)者的思鄉(xiāng)懷親之情,在平日自然也是存在的,不過(guò)有時(shí)不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒──最常見(jiàn)的是“佳節(jié)”──就很容易爆發(fā)出來(lái),甚至一發(fā)而不可抑止。這就是所謂“每逢佳節(jié)倍思親”。
三四兩句,如果只是一般化地遙想兄弟如何在重陽(yáng)日登高,佩帶茱萸,而自己獨(dú)在異鄉(xiāng),不能參與,雖然寫(xiě)出了佳節(jié)思親之情,但會(huì)顯得平直,缺乏新意與深情。
九月九日憶山東兄弟⑴獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客⑵,每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處⑶,遍插茱萸少一人⑷。[2]作品譯文獨(dú)自漂泊在外作異鄉(xiāng)之客,每逢佳節(jié)到來(lái)便加倍思親。
遙想兄弟們今天都在登高,遍插茱萸時(shí)少我一個(gè)親人。[5]賞析:詩(shī)因重陽(yáng)節(jié)思念家鄉(xiāng)的親人而作。
王維家居蒲州,在華山之東,所以題稱“憶山東兄弟”。寫(xiě)這首詩(shī)時(shí)他大概正在長(zhǎng)安謀取功名。
繁華的帝都對(duì)當(dāng)時(shí)熱中仕進(jìn)的年輕士子雖有很大吸引力,但對(duì)一個(gè)少年游子來(lái)說(shuō),畢竟是舉目無(wú)親的“異鄉(xiāng)”;而且越是繁華熱鬧,在茫茫人海中的游子就越顯得孤孑無(wú)親。第一句用了一個(gè)“獨(dú)”字,兩個(gè)“異”字,分量下得很足。
對(duì)親人的思念,對(duì)自己孤孑處境的感受,都凝聚在這個(gè)“獨(dú)”字里面。“異鄉(xiāng)為異客”,不過(guò)說(shuō)他鄉(xiāng)作客,但兩個(gè)“異”字所造成的藝術(shù)效果,卻比一般地?cái)⒄f(shuō)他鄉(xiāng)作客要強(qiáng)烈得多。
在自然經(jīng)濟(jì)占主要地位的封建時(shí)代,不同地域之間的風(fēng)土、人情、語(yǔ)言、生活習(xí)慣差別很大,離開(kāi)多年生活的故鄉(xiāng)到異地去,會(huì)感到一切都陌生、不習(xí)慣,感到自己是漂浮在異地生活中的一葉浮萍?!爱愢l(xiāng)”“異客”,正是樸質(zhì)而真切地道出了這種感受。
作客他鄉(xiāng)者的思鄉(xiāng)懷親之情,在平日自然也是存在的,不過(guò)有時(shí)不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒──最常見(jiàn)的是“佳節(jié)”──就很容易爆發(fā)出來(lái),甚至一發(fā)而不可抑止。這就是所謂“每逢佳節(jié)倍思親”。
佳節(jié),往往是家人團(tuán)聚的日子,而且往往和對(duì)家鄉(xiāng)風(fēng)物的許多美好記憶聯(lián)結(jié)在一起,所以“每逢佳節(jié)倍思親”就是十分自然的了。這種體驗(yàn),可以說(shuō)人人都有,但在王維之前,卻沒(méi)有任何詩(shī)人用這樣樸素?zé)o華而又高度概括的詩(shī)句成功地表現(xiàn)過(guò)。
而一經(jīng)詩(shī)人道出,它就成了最能表現(xiàn)客中思鄉(xiāng)感情的格言式的警句。
九月九日憶山東兄弟獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。白話譯文獨(dú)自離家在外地為他鄉(xiāng)客人,每逢佳節(jié)來(lái)臨格外思念親人。
遙想兄弟們今日登高望遠(yuǎn)時(shí),頭上插菜萸可惜至少我一人。整體賞析王維這首《九月九日憶山東兄弟》詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷一百二十八。
下面是唐代文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事劉學(xué)鍇先生對(duì)此詩(shī)的賞析。王維是一位早熟的作家,少年時(shí)期就創(chuàng)作了不少優(yōu)秀的詩(shī)篇。
這首詩(shī)就是他十七歲時(shí)的作品。和他后來(lái)那些富于畫(huà)意、構(gòu)圖設(shè)色非常講究的山水詩(shī)不同,這首抒情小詩(shī)寫(xiě)得非常樸素。
但千百年來(lái),人們?cè)谧骺退l(xiāng)的情況下讀這首詩(shī),卻都強(qiáng)烈地感受到了它的力量。這種力量,首先來(lái)自它的樸質(zhì)、深厚和高度的概括。
詩(shī)因重陽(yáng)節(jié)思念家鄉(xiāng)的親人而作。王維家居蒲州,在華山之東,所以題稱“憶山東兄弟”。
寫(xiě)這首詩(shī)時(shí)他大概正在長(zhǎng)安謀取功名。繁華的帝都對(duì)當(dāng)時(shí)熱中仕進(jìn)的年輕士子雖有很大吸引力,但對(duì)一個(gè)少年游子來(lái)說(shuō),畢竟是舉目無(wú)親的“異鄉(xiāng)”;而且越是繁華熱鬧,在茫茫人海中的游子就越顯得孤孑無(wú)親。
第一句用了一個(gè)“獨(dú)”字,兩個(gè)“異”字,分量下得很足。對(duì)親人的思念,對(duì)自己孤孑處境的感受,都凝聚在這個(gè)“獨(dú)”字里面。
“異鄉(xiāng)為異客”,不過(guò)說(shuō)他鄉(xiāng)作客,但兩個(gè)“異”字所造成的藝術(shù)效果,卻比一般地?cái)⒄f(shuō)他鄉(xiāng)作客要強(qiáng)烈得多。在自然經(jīng)濟(jì)占主要地位的封建時(shí)代,不同地域之間的風(fēng)土、人情、語(yǔ)言、生活習(xí)慣差別很大,離開(kāi)多年生活的故鄉(xiāng)到異地去,會(huì)感到一切都陌生、不習(xí)慣,感到自己是漂浮在異地生活中的一葉浮萍。
“異鄉(xiāng)”“異客”,正是樸質(zhì)而真切地道出了這種感受。作客他鄉(xiāng)者的思鄉(xiāng)懷親之情,在平日自然也是存在的,不過(guò)有時(shí)不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒──最常見(jiàn)的是“佳節(jié)”──就很容易爆發(fā)出來(lái),甚至一發(fā)而不可抑止。
這就是所謂“每逢佳節(jié)倍思親”。佳節(jié),往往是家人團(tuán)聚的日子,而且往往和對(duì)家鄉(xiāng)風(fēng)物的許多美好記憶聯(lián)結(jié)在一起,所以“每逢佳節(jié)倍思親”就是十分自然的了。
這種體驗(yàn),可以說(shuō)人人都有,但在王維之前,卻沒(méi)有任何詩(shī)人用這樣樸素?zé)o華而又高度概括的詩(shī)句成功地表現(xiàn)過(guò)。而一經(jīng)詩(shī)人道出,它就成了最能表現(xiàn)客中思鄉(xiāng)感情的格言式的警句。
前兩句,可以說(shuō)是藝術(shù)創(chuàng)作的“直接法”。幾乎不經(jīng)任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現(xiàn)警句。
但這種寫(xiě)法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足。這首詩(shī)的后兩句,如果順著“佳節(jié)倍思親”作直線式的延伸,就不免蛇足;轉(zhuǎn)出新意而再形成新的高潮,也很難辦到。
作者采取另一種方式:緊接著感情的激流,出現(xiàn)一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實(shí)則更加深沉。重陽(yáng)節(jié)有登高的風(fēng)俗,登高時(shí)佩帶茱萸囊,據(jù)說(shuō)可以避災(zāi)。
茱萸,又名越椒,一種有香氣的植物。三四兩句,如果只是一般化地遙想兄弟如何在重陽(yáng)日登高,佩帶茱萸,而自己獨(dú)在異鄉(xiāng),不能參與,雖然寫(xiě)出了佳節(jié)思親之情,但會(huì)顯得平直,缺乏新意與深情。
詩(shī)人遙想的卻是:“遍插茱萸少一人?!币馑际钦f(shuō),遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的兄弟們今天登高時(shí)身上都佩上了茱萸,卻發(fā)現(xiàn)少了一位兄弟──自己不在內(nèi)。
好像遺憾的不是自己未能和故鄉(xiāng)的兄弟共度佳節(jié),反倒是兄弟們佳節(jié)未能完全團(tuán)聚;似乎自己獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客的處境并不值得訴說(shuō),反倒是兄弟們的缺憾更須體貼。這就曲折有致,出乎常情。
而這種出乎常情之處,正是它的深厚處、新警處。杜甫的《月夜》:“遙憐小兒女,未解憶長(zhǎng)安”,和這兩句異曲同工,而王詩(shī)似乎更不著力。
作者簡(jiǎn)介王維,唐代詩(shī)人。字摩詰。
原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟(jì)西),遂為河?xùn)|人。開(kāi)元(唐玄宗年號(hào),公元713—741年)進(jìn)士。
累官至給事中。安祿山叛軍陷長(zhǎng)安時(shí)曾受職,亂平后,降為太子中允。
后官至尚書(shū)右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍(lán)田輞川,過(guò)著亦官亦隱的優(yōu)游生活。
詩(shī)與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫(xiě)過(guò)一些以邊塞題材的詩(shī)篇,但其作品最主要的則為山水詩(shī),通過(guò)田園山水的描繪,宣揚(yáng)隱士生活和佛教禪理;體物精細(xì),狀寫(xiě)傳神,有獨(dú)特成就。
兼通音樂(lè),工書(shū)畫(huà)。有《王右丞集》。
創(chuàng)作背景此詩(shī)原注:“時(shí)年十七?!闭f(shuō)明這是王維十七時(shí)的作品。
王維當(dāng)時(shí)獨(dú)自一人漂泊在洛陽(yáng)與長(zhǎng)安之間,他是蒲州(今山西永濟(jì))人,蒲州在華山東面,所以稱故鄉(xiāng)的兄弟為山東兄弟。九月九日是重陽(yáng)節(jié),中國(guó)有些地方有登高的習(xí)俗。
《太平御覽》卷三十二引《風(fēng)土記》云:“俗于此日,以茱萸氣烈成熟,尚此日,折萸房以插頭,言辟熱氣而御初寒。
九月九日憶山東兄弟古詩(shī) 獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插株儒少一人。 九月九日:指農(nóng)歷九月初九重陽(yáng)節(jié)。
民間很器重這個(gè)節(jié)日,在這一天有登高、插茱萸、飲菊花酒等習(xí)俗,傳說(shuō)能以此避災(zāi)。憶:想念。
山東:指華山以東(今山西),王維的家鄉(xiāng)就在這一帶。 異鄉(xiāng):他鄉(xiāng),遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)。
佳節(jié):美好的節(jié)日。 倍:加倍,更加。
遙知:遠(yuǎn)遠(yuǎn)的想到。 登高:指民間在重陽(yáng)節(jié)登高避邪的習(xí)俗。
茱萸:又名越椒,一種香氣濃烈的植物,重陽(yáng)節(jié)時(shí)有佩戴茱萸的習(xí)俗。 譯文:獨(dú)自在他鄉(xiāng)做他鄉(xiāng)的客人,每到歡慶佳節(jié)時(shí),就更加思念家中的親人。
我在遙遠(yuǎn)的異鄉(xiāng)想象著,今天兄弟們登高的時(shí)候,大家插戴茱萸,就少了我一個(gè)人。 我獨(dú)自一人在異鄉(xiāng)做客人的時(shí)候,每遇到佳節(jié)良辰時(shí)總會(huì)更加思念起家鄉(xiāng)的親人。
雖然我人在他鄉(xiāng),但早就想到今天是重陽(yáng)節(jié),故鄉(xiāng)的兄弟們要登高望遠(yuǎn),我想當(dāng)他們?cè)谂宕鬈镙菚r(shí),會(huì)發(fā)現(xiàn)只少了我一人。 這首詩(shī)中,“獨(dú)在異鄉(xiāng)”,暗寫(xiě)了孤獨(dú)寂寞的環(huán)境,對(duì)于初次離家的少年來(lái)說(shuō),對(duì)這種環(huán)境特別敏感。
“異客”則更強(qiáng)調(diào)了游子在異鄉(xiāng)舉目無(wú)親的生疏清冷的感受。用“獨(dú)”和兩個(gè)“異”字組在一句詩(shī)里,大大加深了主觀感受的程度。
第二句“每逢佳節(jié)倍思親”是前面情緒的合理發(fā)展,說(shuō)明平常已有思親之苦,而到節(jié)日,這思念就愈加轉(zhuǎn)深和增強(qiáng)了?!氨丁弊钟玫脴O妙,是聯(lián)系上下兩句情緒之間的關(guān)鍵。
這兩句構(gòu)成全詩(shī)的一個(gè)層次,是從抒情主人公自我的主觀感受來(lái)表現(xiàn)思親之情的。 王維簡(jiǎn)介 王維,字摩詰,原籍太原祁縣(今屬山西),父輩遷居于蒲州(今山西永濟(jì))。
進(jìn)士及第,官至尚書(shū)右丞,世稱王右丞。王維的詩(shī)明凈清新,精美雅致,李杜之外,自成一家。
其名字取自維摩詰居士,心向佛門(mén)。雖為朝廷命官,卻常隱居藍(lán)田輞川,過(guò)著亦官亦隱的居士生活。
王維又是杰出的畫(huà)家,通曉音樂(lè),善以樂(lè)理、畫(huà)理、禪理融入詩(shī)歌創(chuàng)作之中。蘇軾稱其“詩(shī)中有畫(huà)”、“畫(huà)中有詩(shī)”,他是唐代山水田園詩(shī)派的著名代表。
他生于公元701年,死于761年,唐朝詩(shī)人,外號(hào)“詩(shī)佛”。今存詩(shī)400余首。
王維精通佛學(xué),佛教有一部 《維摩詰經(jīng)》,是維摩詰向弟子們講學(xué)的書(shū),王維很欽佩維摩詰,所以自己名為維,字摩詰。王維詩(shī)書(shū)畫(huà)都很有名,非常多才多藝。
音樂(lè)也很精通。受禪宗影響很大。
王維的詩(shī)詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。他對(duì)自然美的感受獨(dú)特而細(xì)致入微,筆下山水景物特具神韻,略事渲染而意境悠長(zhǎng),色彩鮮明優(yōu)美,極有畫(huà)意。
他寫(xiě)景動(dòng)靜結(jié)合,善于細(xì)致地表現(xiàn)自然界光色和音響變化,他的寫(xiě)景詩(shī),常用五律、五絕,篇幅短小,語(yǔ)言精美,音節(jié)舒緩,宜于表現(xiàn)山水幽靜和心情恬適。王維是盛唐山水田園詩(shī)派的代表人物。
他繼承和發(fā)揚(yáng)了謝靈運(yùn)開(kāi)創(chuàng)的山水詩(shī)而獨(dú)樹(shù)一幟,使山水田園詩(shī)成就達(dá)到高峰,在中國(guó)詩(shī)歌史上具有重要的地位。王維其他方面也有佳作。
有的反映軍旅和邊塞生活,有的表現(xiàn)俠義,有的揭露時(shí)弊。一些贈(zèng)別親友和寫(xiě)日常生活的小詩(shī),如《送元二使安西》、《相思》、《九月九日憶山東兄弟》、《送沈子福歸江東》等,古今傳誦。
這些小詩(shī)都是五絕或七絕,情真語(yǔ)摯,不用雕飾,有淳樸深厚之美,與李白、王昌齡的絕句相媲美,代表盛唐絕句最高成就。他的應(yīng)制詩(shī)、唱和詩(shī)及宣揚(yáng)佛理的詩(shī)偶有名篇佳句,多不足取。
王維五律和五、七絕造詣最高,亦擅其他各體,在唐代詩(shī)壇很突出。其七律或雄渾華麗,或澄凈秀雅,為明七子師法。
七古形式整飭,氣勢(shì)流蕩。散文清幽雋永,極富詩(shī)情畫(huà)意,如《山中與裴秀才迪書(shū)》。
王維生前身后均享有盛名,有“天下文宗”、“詩(shī)佛”美稱。對(duì)后人影響巨大。
[編輯本段]古詩(shī)《九月九日憶山東兄弟》 唐 王維
獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,
每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處,
遍插茱萸少一人。
[編輯本段]作者: 王維(701-761),字摩詰,盛唐時(shí)期的著名詩(shī)人,官至尚書(shū)右丞,原籍祁(今山西祁縣),遷至蒲州(今山西永濟(jì)),崇信佛教,晚年居于藍(lán)田輞川別墅,漢族。善畫(huà)人物、叢竹、山水。唐人記載其山水面貌有二:其一類似李氏父子,另一類則以破墨法畫(huà)成,其名作《輞川圖》即為后者??上е两褚褵o(wú)真跡傳世。傳為他的《雪溪圖》及《濟(jì)南伏生像》都非真跡。蘇軾評(píng)價(jià)說(shuō)“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà);觀摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)?!彼翘拼剿飯@派的代表。開(kāi)元進(jìn)士。任過(guò)大樂(lè)丞、右拾遺等官,安祿山叛亂時(shí),曾被迫出任偽職。其詩(shī)、畫(huà)成就都很高,蘇東坡贊他“詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)”,尤以山水詩(shī)成就為最,與孟浩然合稱“王孟”,晚年無(wú)心仕途,專誠(chéng)奉佛,故后世人稱其為“詩(shī)佛”。世有“李白是天才,杜甫是地才,王維是人才”之說(shuō)。王維不僅是公認(rèn)的詩(shī)佛,也是文人畫(huà)的南山之宗(錢(qián)鐘書(shū)稱他為"盛唐畫(huà)壇第一把交椅"),并且精通音律。是少有的全才。
王維詩(shī)在其生前以及后世,都享有盛名。史稱其“名盛于開(kāi)元、天寶間,豪英貴人虛左以迎,寧、薛諸王待若師友”(《新唐書(shū)》本傳)。唐代宗曾譽(yù)之為“天下文宗”(《答王縉進(jìn)王維集表詔》)。杜甫也稱他“最傳秀句寰區(qū)滿”(《解悶》十二首之八)。殷璠說(shuō):“維詩(shī)詞秀調(diào)雅,意新理愜,在泉為珠,著壁成繪,一句一字,皆出常境。”(《河岳英靈集》)唐末司空?qǐng)D則贊其“趣味澄□,若清□之貫達(dá)”(《與王駕評(píng)詩(shī)書(shū)》)。昔人曾譽(yù)王維為“詩(shī)佛”,并與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白并提。以思想內(nèi)容而言,王維詩(shī)遠(yuǎn)不能與李、杜相提并論;而在藝術(shù)方面,王維確有其獨(dú)特的成就與貢獻(xiàn)。唐劉長(zhǎng)卿、大歷十才子以至姚合、賈島等人的詩(shī)歌,都在不同程度上受到王維影響。直到清代,王士□標(biāo)舉神韻,實(shí)際上也以其詩(shī)為宗尚。但這派詩(shī)歌,往往陶情風(fēng)景,缺乏社會(huì)內(nèi)容。30歲喪妻,從此沒(méi)有再找第二者。
譯文:
獨(dú)自在他鄉(xiāng)做他鄉(xiāng)的客人,每到歡慶佳節(jié)時(shí),就更加思念家中的親人。我在遙遠(yuǎn)的異鄉(xiāng)想象著,今天兄弟們登高的時(shí)候,大家插戴茱萸,就少了王維一個(gè)人。 [編輯本段]釋義
1、九月九日:指農(nóng)歷九月初九重陽(yáng)節(jié),民間有登高、插茱萸、飲菊花酒等習(xí)俗。
2、憶:想念。
3、山東:指華山以東(今山西),王維的家鄉(xiāng)就在這一帶。
4、異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)。
5、倍:加倍,更加。
6、遙知:遠(yuǎn)遠(yuǎn)的想到。
7、登高:陰歷九月九日重陽(yáng)節(jié),民間有登高避邪的習(xí)俗。
8、茱萸:又名越椒,一種香氣濃烈的植物,傳說(shuō)重陽(yáng)節(jié)扎茱萸袋,登高飲菊花酒,可避災(zāi)。
[編輯本段]譯成現(xiàn)代詩(shī) 獨(dú)自一個(gè)人流落在外地,
每到節(jié)日的時(shí)候就比平常更想念親人,
雖然很遠(yuǎn),但是兄弟早就爬上那經(jīng)常爬的山了,
他們身帶茱萸,就是少了我。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號(hào)-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:2.952秒