【唐】王勃《滕王閣序》:“他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門(mén)。”
指來(lái)日將接受父親的教誨。他日:來(lái)日。
趨庭:恭敬地快步走過(guò)庭前。 叨陪鯉對是《論語(yǔ)》中的一個(gè)典故,出自《論語(yǔ)·季氏》。
陳亢?jiǎn)?wèn)于伯魚(yú)曰:“子亦有異聞乎?”對曰:“未也。嘗獨立,鯉趨而過(guò)庭,曰:‘學(xué)《詩(shī)》乎?’對曰:‘未也。
’‘不學(xué)《詩(shī)》,無(wú)以言。’鯉退而學(xué)《詩(shī)》。
他日又獨立,鯉趨而過(guò)庭,曰:‘學(xué)《禮》乎?’對曰:‘未也。’‘不學(xué)《禮》,無(wú)以立。
’鯉退而學(xué)《禮》。聞斯二者。”
陳亢退而喜曰:“問(wèn)一得三,聞《詩(shī)》,聞《禮》,又聞君子之遠其子也。” 叨陪:慚愧地用以自比。
鯉:孔鯉,字伯魚(yú),孔子之子。對:指庭對,有接受教誨之意。
無(wú)以言:說(shuō)話(huà)沒(méi)有依據。無(wú)以立:立身沒(méi)有準則。
作為典故,“趨庭”“鯉對”“庭對”都指子女接受父親的教誨;“庭訓”多指父親的教誨或培育。 孔鯉是孔子的獨子。
出生時(shí),魯哀公特送去一條大鯉魚(yú)祝賀,孔子便給兒子起名孔鯉,字伯魚(yú)。孔鯉比孔子先故,一生無(wú)建樹(shù),因為是圣人之子,故被宋徽宗封為“泗水候”,孔氏子孫尊為“二世祖”。
孔伋(孔鯉之子)繼承孔子的學(xué)說(shuō)并有所發(fā)展,著(zhù)《中庸》等儒家經(jīng)典,被元帝封為“沂國述圣公”,孔氏子孫尊為“三世祖”。
【唐】王勃《滕王閣序》:“他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門(mén)。”
指來(lái)日將接受父親的教誨。他日:來(lái)日。
趨庭:恭敬地快步走過(guò)庭前。 叨陪鯉對是《論語(yǔ)》中的一個(gè)典故,出自《論語(yǔ)·季氏》。
陳亢?jiǎn)?wèn)于伯魚(yú)曰:“子亦有異聞乎?”對曰:“未也。嘗獨立,鯉趨而過(guò)庭,曰:‘學(xué)《詩(shī)》乎?’對曰:‘未也。
’‘不學(xué)《詩(shī)》,無(wú)以言。’鯉退而學(xué)《詩(shī)》。
他日又獨立,鯉趨而過(guò)庭,曰:‘學(xué)《禮》乎?’對曰:‘未也。’‘不學(xué)《禮》,無(wú)以立。
’鯉退而學(xué)《禮》。聞斯二者。”
陳亢退而喜曰:“問(wèn)一得三,聞《詩(shī)》,聞《禮》,又聞君子之遠其子也。” 叨陪:慚愧地用以自比。
鯉:孔鯉,字伯魚(yú),孔子之子。對:指庭對,有接受教誨之意。
無(wú)以言:說(shuō)話(huà)沒(méi)有依據。無(wú)以立:立身沒(méi)有準則。
作為典故,“趨庭”“鯉對”“庭對”都指子女接受父親的教誨;“庭訓”多指父親的教誨或培育。 孔鯉是孔子的獨子。
出生時(shí),魯哀公特送去一條大鯉魚(yú)祝賀,孔子便給兒子起名孔鯉,字伯魚(yú)。孔鯉比孔子先故,一生無(wú)建樹(shù),因為是圣人之子,故被宋徽宗封為“泗水候”,孔氏子孫尊為“二世祖”。
孔伋(孔鯉之子)繼承孔子的學(xué)說(shuō)并有所發(fā)展,著(zhù)《中庸》等儒家經(jīng)典,被元帝封為“沂國述圣公”,孔氏子孫尊為“三世祖”。
他日趨庭,叨陪鯉對。
意思是說(shuō),過(guò)些時(shí)候將到父親那里去接受教誨。出自《論語(yǔ)·季氏》:“(孔子)嘗獨立,鯉趨而過(guò)庭。
曰:‘學(xué)詩(shī)乎?’對曰:‘未也。’‘不學(xué)詩(shī),無(wú)以言(說(shuō)話(huà)沒(méi)有依據)。
’鯉退而學(xué)詩(shī)。他日,又獨立,鯉趨而過(guò)庭。
曰:‘學(xué)禮乎?’對曰:‘未也。’‘不學(xué)禮,無(wú)以立(立身沒(méi)有準則)。
’鯉退而學(xué)禮。”他日:來(lái)日。
趨庭:恭敬地快步走過(guò)庭前。作為典故,“趨庭”“鯉對”“庭對”都指子女接受父親的教誨;“庭訓”多指父親的教誨或培育。
叨陪:慚愧地用以自比。鯉:孔鯉,孔子之子。
對:指庭對,有接受教誨之意。
叨陪鯉對是《論語(yǔ)》中的一個(gè)典故,出自《論語(yǔ)·季氏》。
叨陪:慚愧地用以自比。鯉對是指子女接受父親的教誨原文:陳亢?jiǎn)?wèn)于伯魚(yú)曰:“子亦有異聞乎?”對曰:“未也。
嘗獨立,鯉趨而過(guò)庭,曰:‘學(xué)《詩(shī)》乎?’對曰:‘未也。’‘不學(xué)《詩(shī)》,無(wú)以言。
’鯉退而學(xué)《詩(shī)》。他日又獨立,鯉趨而過(guò)庭,曰:‘學(xué)《禮》乎?’對曰:‘未也。
’‘不學(xué)《禮》,無(wú)以立。’鯉退而學(xué)《禮》。
聞斯二者。”陳亢退而喜曰:“問(wèn)一得三,聞《詩(shī)》,聞《禮》,又聞君子之遠其子也。”
翻譯:陳亢?jiǎn)?wèn)伯魚(yú):“你在老師那里聽(tīng)到過(guò)什么特別的教誨嗎?”伯魚(yú)回答說(shuō):“沒(méi)有呀。有一次他獨自站在堂上,我快步從庭里走過(guò),他說(shuō):‘學(xué)《詩(shī)》了嗎?’我回答說(shuō):‘沒(méi)有。
’他說(shuō):‘不學(xué)詩(shī),就不懂得怎么說(shuō)話(huà)。’我回去就學(xué)《詩(shī)》。
又有一天,他又獨自站在堂上,我快步從庭里走過(guò),他說(shuō):‘學(xué)禮了嗎?’我回答說(shuō):‘沒(méi)有。’他說(shuō):‘不學(xué)禮就不懂得怎樣立身。
’我回去就學(xué)禮。我就聽(tīng)到過(guò)這兩件事。”
陳亢回去高興地說(shuō):“我提一個(gè)問(wèn)題,得到三方面的收獲,聽(tīng)了關(guān)于《詩(shī)》的啟發(fā),聽(tīng)了關(guān)于禮的啟發(fā),又聽(tīng)了君子不偏愛(ài)自己兒子的啟發(fā)。”注釋叨陪:慚愧地用以自比。
鯉:孔鯉,字伯魚(yú),孔子之子。對:指庭對,有接受教誨之意。
無(wú)以言:說(shuō)話(huà)沒(méi)有依據。無(wú)以立:立身沒(méi)有準則。
作為典故,“趨庭”“鯉對”“庭對”都指子女接受父親的教誨;“庭訓”多指父親的教誨或培育。擴展資料:孔鯉是孔子的獨子。
出生時(shí),魯哀公特送去一條大鯉魚(yú)祝賀,孔子便給兒子起名孔鯉,字伯魚(yú)。孔鯉比孔子先故,一生無(wú)建樹(shù),因為是圣人之子,故被宋徽宗封為“泗水候”,孔氏子孫尊為“二世祖”。
孔伋(孔鯉之子)繼承孔子的學(xué)說(shuō)并有所發(fā)展,著(zhù)《中庸》等儒家經(jīng)典,被元帝封為“沂國述圣公”,孔氏子孫尊為“三世祖”。孔子的遺傳基因是有起有伏的。
孔子為圣人,兒子孔鯉卻乏善可陳;而孫子孔伋(子思)又成了“述圣”,他的學(xué)生是孟軻的老師。鄒人(今山東鄒城)孟軻是儒家最重要的代表人物之一,有“亞圣”之稱(chēng)。
由于父親早亡,母親撫養孟軻成人。這位母親的偉大之處或許是為了培養兒子所做的“三遷”其居:從毗鄰墓地、商業(yè)區、屠宰場(chǎng),最后落腳到學(xué)區房,為兒子找到了如王勃所說(shuō)的“芳鄰”。
孟軻后來(lái)的成就,放大了母親尋到“芳鄰”的作用。可能有人會(huì )說(shuō),沒(méi)有“芳鄰”,未必不能成就孟軻。
這話(huà)擱在如今的社區形態(tài)里,或許沒(méi)有錯。而在當時(shí)風(fēng)俗決定行為的年代,我們只能說(shuō)孟軻能否成為“亞圣”是“未必”。
有了“芳鄰”,是孟軻成才的重要因素之一。《史記·孟子荀卿列傳》中記載,孟軻曾游學(xué)齊、宋、滕、梁、魯等國,沒(méi)有入周(洛陽(yáng))的經(jīng)歷。
但孟軻生活在周朝最后四位天子周烈王、周顯王、周慎靚王、周赧王時(shí)代,而宋、梁的國都分別在今商丘和開(kāi)封一帶,距離周天子所在的洛陽(yáng)最遠數百公里,最近百十公里,特別是孟軻逗留在梁國開(kāi)封約有兩年。參考資料來(lái)源:百度百科-叨陪鯉對。
他日趨庭,叨陪鯉對。
意思是說(shuō),過(guò)些時(shí)候將到父親那里去接受教誨。出自《論語(yǔ)·季氏》:“(孔子)嘗獨立,鯉趨而過(guò)庭。
曰:‘學(xué)詩(shī)乎?’對曰:‘未也。’‘不學(xué)詩(shī),無(wú)以言(說(shuō)話(huà)沒(méi)有依據)。
’鯉退而學(xué)詩(shī)。他日,又獨立,鯉趨而過(guò)庭。
曰:‘學(xué)禮乎?’對曰:‘未也。’‘不學(xué)禮,無(wú)以立(立身沒(méi)有準則)。
’鯉退而學(xué)禮。”他日:來(lái)日。
趨庭:恭敬地快步走過(guò)庭前。作為典故,“趨庭”“鯉對”“庭對”都指子女接受父親的教誨;“庭訓”多指父親的教誨或培育。
叨陪:慚愧地用以自比。鯉:孔鯉,孔子之子。
對:指庭對,有接受教誨之意。
“叨陪鯉對”的意思是:指來(lái)日將接受父親的教誨。
1、讀音:tāo péi lǐ duì
2、字詞釋義:他日,來(lái)日;趨庭,恭敬地快步走過(guò)庭前。
3、出處:出自唐代著(zhù)名文學(xué)家王勃的《滕王閣序》,“他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門(mén)。”
譯文:不久回家接受父教,慚愧地仿孔鯉在孔子面前求教;今天我舉起衣袖進(jìn)謁,欣喜地如托身龍門(mén)。
擴展資料:
《滕王閣序》原文選段及譯文:
1、原文選段:
勃,三尺微命,一介書(shū)生。無(wú)路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長(cháng)風(fēng)。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬(wàn)里。非謝家之寶樹(shù),接孟氏之芳鄰。
他日趨庭,叨陪鯉對;今晨捧袂,喜托龍門(mén)。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?
2、譯文: 我地位卑微,只是一個(gè)書(shū)生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無(wú)處去請纓殺敵。我羨慕宗愨那種“乘長(cháng)風(fēng)破萬(wàn)里浪”的英雄氣概,也有投筆從戎的志向。
如今我拋棄了一生的功名,不遠萬(wàn)里去朝夕侍奉父親。雖然稱(chēng)不上謝家的“寶樹(shù)”,但是能和賢德之士相交往。不久我將見(jiàn)到父親,聆聽(tīng)他的教誨。
今天我僥幸地奉陪各位長(cháng)者,高興地登上龍門(mén)。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著(zhù)自己的文章而自我嘆惜。既然已經(jīng)遇到了鐘子期,就彈奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?
參考資料來(lái)源:搜狗百科—《滕王閣序》
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.121秒